15 marzo 2008

LA JOVEN MARTIR

Sólo tienes veinte años
y tu primer embarazo es una bomba.
Bajo tu amplio vestido
estás encinta de explosivos
y esquirlas de metal.

Así paseas por el mercado,
un tictac entre la gente,
tú, Andaleeb Takatkah.

Alguien cambió un tornillo en tu cabeza
y te envió a la ciudad.
Como provenías de Belén,
la casa del pan,
elegiste una panadería.

Allí activaste algún detonador interior
y, junto a los panes del sábado,
el sésamo y las semillas de amapola,
te elevaste al cielo.

Te fuiste junto con Rebeca Fink,
Ilena Konreeb del Cáucaso,
Nissim Cohen de Afganistán
y Suhila Houshy de Irán.
Y también con dos chinos
que arrastraste contigo a la muerte.

Desde entonces, otras cuestiones
ocultaron tu historia,
acerca de la cual hablo y hablo
sin tener, en realidad, nada para decir.



Traducción: Gerardo Lewin



Agi Mishol,es la autora de este poema.

Agi Mishol, hija de supervivientes húngaros de la Shoa, nació en Transilvania (Rumania) en 1947- En 1950 llegó a Israel.

Doctorada en Literatura Hebrea. Su primer libro de poesía apareció en 1972. Co-ganadora de la primera edición del premio de poesía Iehuda Amichai en 2002, (y previamente de los premios Fundación Tel Aviv y Prime Minister’s Price).


Es parte del concejo editorial de la revista de poesía Helicon.


Libros publicados: Nanny y Nosotros Dos (1972); El Arañazo del Gato (1978);


Gallop (1980);


Agenda de Labranza (1986);


El Fax de la Alondra (1991);


La Planicie Interior (1995);


El Cuaderno de los Sueños (2001).






1 comentario:

J. dijo...

Precioso poema. Non coñecía á autora, grazas pola descoberta.